Библиограф - зарубежные авторы. Выпуск 15



structured settlement companies 475fcc29

От издателей к читателям


Издательство "Пупкин и микроба" приветствует всех сюда пришедших.
Предлагаем вашему вниманию Выпуск 15 из серии "Библиограф - зарубежные авторы."

Уважаемые мамзельки, мадамки и ихние мужики - вы пришли на офигительно полезный сайт про книжки. Книжки зарубежных от нас поэтов, драматургов, писателей и всех кто таковым себя почему-то считал (пусть и с ошибками).
Здесь публикуются фрагменты ихних творений. Вам стразу станет ясно - нужно тратить на это деньги.

Глава 29. Брэдбери Р. - Брэдли М.

В этой главе опубликовано


Брэдбери Рэй - Нескончаемый Дождь
Дождь продолжался — жестокий нескончаемый дождь, нудный, изнурительный дождь; ситничек, косохлёст, ливень, слепящий глаза, хлюпающий в сапогах; дождь, в котором тонули все другие дожди и воспоминания о дождях. Тонны, лавины дождя кромсали заросли и секли деревья, долбили почву и смывали кусты. Дождь морщинил руки людей наподобие обезьянних лап; он сыпался твёрдыми стеклянными каплями; и он лил, лил, лил :
— Сколько ещё, лейтенант?
— Не знаю. Миля. Десять миль, тысяча.
— Вы не знаете точно?
— Как я могу знать точно?
— Не нравится мне этот дождь. Если бы только знать, сколько ещё до Солнечного Купола, было бы легче.
— Ещё час, самое большее — два.
— Вы в самом деле так думаете, лейтенант?
— Конечно.
— Или лжёте, чтобы нас подбодрить?
— Лгу, чтобы вас подбодрить. Хватит, поговорили!
Двое сидели рядом. Позади них — ещё двое, мокрые, усталые, обмякшие, как размытая глина под ногами.
Лейтенант поднял голову. Когда-то его лицо было смуглым, теперь кожа выцвела от дождя; выцвели и глаза, стали белыми как его зубы и волосы. Он весь был белый, даже мундир побелел, если не считать зеленоватого налёта плесени.
Лейтенант чувствовал, как по его щекам текут струи воды.
— Сколько миллионов лет прошло, как здесь, на Венере, прекратились дожди?
— Не острите, — сказал один из второй двойки. — На Венере всегда идёт дождь. Всегда. Я жил здесь десять лет, и ни на минуту, ни на секунду не прекрашался ливень.
— Всё равно, что под водой жить. — Лейтенант встал и поправил своё оружие. — Что ж, пошли. Мы найдём Солнечный Купол.
— Или не найдём, — заметил циник.
— Ещё час или около этого.
— Вы меня обманываете, лейтенант.
— Нет, я обманываю самого себя. Бывают случаи, когда надо лгать. Моим силам тоже есть предел.
Они двинулись по тропе сквозь заросли, то и дело оглядываясь на свои компасы. Кругом — никаких ориентиров, только компас знал направление. Серое небо и дождь, заросли и тропа, и где-то далеко позади — ракета, в которой лежали два их товарища — мёртвые, омываемые дождём.
Они шли гуськом, не говоря ни слова. Показалась река — широкая, плоская, бурая. Она текла в Великое море.

Дождевые капли выбили на её поверхности миллион кратеров.
— Давайте, Симмонс.
Лейтенант кивнул, и Симмонс снял со спины небольшой свёрток. Химическая реакция превратила свёрток в лодку. Следуя указаниям лейтенанта, они срубили толстые сучья и быстро смастерили вёсла, после чего поплыли через поток, торопливо гребя под дождём.
Лейтенант ощущал холодные струйки на лице, на шее, на руках. Холод просачивался в лёгкие. Дождь бил по ушам и глазам, по икрам.
— Я не спал эту ночь, — сказал он.
— А кто спал? Кто? Когда? Сколько мы ночей спали? Тридцать ночей, что тридцать дней!

Кто может спать, когда по голове хлещет, барабанит дождь: Всё бы отдал за шляпу. Любую, лишь бы перестало стучать по голове. У меня головная боль.

Вся кожа на голове воспалена,так и саднит.
— Чёрт меня занёс в этот Китай, — сказал другой.
— Впервые слышу, чтобы Венеру называли Китаем.
— Конечно. Вспомните древнюю пытку. Тебя приковывают к стене. Каждые полчаса на темя падает капля воды.

И ты теряешь рассудок от одного ожидания. То же самое здесь, только масштабы побольше. Мы не созданы для воды.

Мы не можем спать, не можем как следует дышать, мы на грани помешательства от того, что без конца ходим мокрые.


Брэдбери Рэй - Машина До Килиманджаро
Брэдбери Рэй - Мгновение В Лучах Солнца
Брэдбери Рэй - Механизмы Радости
Брэдбери Рэй - Может Быть, Мы Уже Уходим
Брэдбери Рэй - Морская Раковина
Брэдбери Рэй - Мотель Вещей Курицы
Брэдбери Рэй - Мусорщик
Брэдбери Рэй - Мышата
Брэдбери Рэй - Нiчога Новага, Альбо Што Забiла Сабаку (На Белорусском Языке)
Брэдбери Рэй - На Большой Дороге
Продолжение главы 29


Глава 30. Брэдфорд Б. - Буковски Й.

В этой главе опубликовано


Брэйэр Станислав - Котенок Из Гоби
Дядя Толя три года жил в Монголии. Теперь он вернулся и привез
мне подарок котенка из Гоби.
- Это же целый кот, - удивился я, - такой большой и толстый!
- Так только кажется, что кот, - отвечает дядя, - а на самом
деле котенок, только из пустыни Гоби. Там таких много. Взрослые
коты питаются баранами и верблюдами.
Я стал мечтать: вот мой котенок вырастет, и я буду на нем
кататься, как на слоне. Позавидуют тогда мне все знакомые!
А дядя подзадоривает:
- Ты его побольше корми, тогда он быстро вырастет. А то он
сейчас всего шесть кило весит.
Я стал кормить котенка. Он ест и ест. И все так жалобно
мяукает: мя-са, мя-са...
- Да он всю нашу семью разорит! - возмущается мама.
- Ничего, мама, - улыбается папа, - подожди, вот станет
котенок со слона, тогда и перейдет на подножный корм.
- Куда ж ему расти? Уже восемь килограммов весит, - говорит
мама. - Прибавляет, как племенной бычок.
Мы всей семьей каждый день взвешивали кота на весах. Он
становился все толще и толще, - только в высоту не рос. Мне врач
выписал витамины, так я их котенку из Гоби скормил, для хорошего
роста. А он и не думает расти. Смотрит на меня и мяучит протяжно:
мя-са, мя-са, мя-са.
Я пошел домой к дяде Толе.
- Что же это получается? - спрашиваю. - Какой же это котенок
из Гоби, когда он не растет?
- Ну и ничего страшного, - отвечает дядя. - Видишь ли, малыш,
я забыл тебе сказать, что бывают карликовые коты из Гоби. Они
ростом с наших, но это самые настоящие коты из Гоби. А если честно
- пошутил я. Ну и что тут плохого?
Вернувшись, я сказал коту:
- Эх ты! Я-то думал, что ты котенок из Гоби, а ты самый
обыкновенный обжора. Видеть тебя не хочу!
Сказал я коту эти обидные слова и лег спать. А проснулся я в
очень странной обстановке: на полу - вода, в ней плавают мои
игрушки. Кровать, того и гляди, тоже поплывет по комнате.
- Ай-ай-ай! - кричит мама. - Беда! Не иначе, как соседи забыли
кран закрыть!
А воды все больше и больше, вот уже все мы плаваем в ней, как
в бассейне.
"Что же случилось?" - подумал я и случайно лизнул свою руку, а
она - соленая! Вдруг слышу - кто-то всхлипывает. Подплываю к
книжному шкафу и вижу такую картину: наш кот сидит наверху и
плачет. А из его глаз льются целые потоки слез. Так вот откуда
вода соленая!
- Мой бедный! - говорю я Прости меня, пожалуйста, за те
обидные слова. Ты самый настоящий котенок из Гоби!
Кот плачет и слышать ничего не хочет.
- Прости нас, котенок из Гоби! - просят его мама с папой. -
Перестань рыдать, пожалуйста, а то мы все сейчас утонем.
Кот будто не слышит.
Тут в прихожей стали звонить Папа брассом доплыл до двери и
открыл ее.
- Эй, - закричали с порога соседи, - вы нас заливаете,
вызывайте срочно аварийку!
- Это не авария, а наш котенок плачет, - кричу я соседям. - Не
знаем, что делать!
- Дайте ему скорей валерьянки! - кричит сосед. - Выпьет и
успокоится!
Папа подплыл к аптечке, достал валерьянку, потом подтянулся и
на шкаф влез, где сидел наш плакса. Дал ему лекарство. Тот
поплакал, поплакал и... уснул.
- Уф, - оглядел папа со шкафа нашу комнату. - Это же
замечательно! У нас тут самый настоящий курорт. И вода соленая,
как в Черном море. Купайся на здоровье!
Он разделся и бултых со шкафа вниз, и брассом, брассом. Я
следом, не отстаю! А мама тоже вслед по-лягушачьи.
Вот такая история. Потом все-таки аварийка приехала, откачала
воду.
Я всем друзьям во дворе рассказал, что это все устроил мой
котенок из Гоби.


Брэдли Мэрион Зиммер - Звезды Ждут
Брэдли Мэрион Зиммер - Звёзды Ждут
Брэдли Мэрион Зиммер - Королева Бурь
Брэдли Мэрион Зиммер - Король-Олень (Туманы Авалона - 3)
Брэдли Мэрион Зиммер - Король-Олень
Брэдли Мэрион Зиммер - Кровавое Солнце
Брэдли Мэрион Зиммер - Меч Алдонеса
Брэдли Мэрион Зиммер - Наследники Хамерфела
Брэдли Мэрион Зиммер - Ночной Пришелец
Брэдли Мэрион Зиммер - Охотники Красной Луны 1
Продолжение главы 30